.

"Jeder Tritt zertrümmert unzählige Buddha-Reiche !

Jeder Blick verstummt ganzes Dharmakaya !"

Donnerstag, 29. Januar 2026

"DAS LEBEN IM DURCHBLICK MEINER AUGEN" - "CUỘC ĐỜI QUA MẮT TÔI"

"Das Leben im Durchblick meiner Augen"
"Cuộc đời qua mắt tôi"
Thích Thanh Từ

Das Leben im Durchblick meiner Augen

Der Leib [*1] – so dünner Rauch

Weltliches-Erleben – wandelnde Wolken

Errungenschaften – tauende Eishäufchen

Niederlage – zerfließen wie Schäume

*

Schande-Triumph – zerplatzende Wasserbläschen

Liebe-Ekel – ähneln Tröpfchen von Morgentau

Leid-Freude – Erleben eines Traums

Ruhm-Nutzen – dahinfliegende Vogelschatten

*

Tage-Monate wie Augenblinzeln

Dasein-Hinscheiden – flirrender Mondschein überm Wasser

Am letzten Ende – ein Hauch Windbrise

Vervollkommnet seiend – so reinstklarer Himmel

*

[1*] „Der Leib“ - Wortwörtlich: „Der Leib der Vier-Großen-Elemente“ [„Erde“, „Wasser“, „Wind“, „Feuer“] - [aus der buddhistischen Terminologie]


Thích Thanh Từ

Juni. 1984

Zen Kloster Chân Không, Vũng Tầu, Süd-Vietnam

Erste deutsche Übersetzung aus dem Vietnamesischen

von Chính Tâm.

Diese Übersetzung unterliegt strikt den

"8 Richtlinien für die buddhistischen Zen-Gelehrten

und Sutren-Übersetzer".

Mit persönlicher Zustimmung des Obersten Abtes Zen-Meister

Thích Thanh T.

Mitwirkung bei der deutschen Version

von Freunde der Hng Giác - Bodhi-Kontinuum-Zen-Gruppe

 Yên T - Bambuswald Zen-Tradition

 Vietnamesischer Zen-Buddhismus


 München, Vaterstetten 27.01. 2026 / 2650



CUỘC ĐỜI QUA MẮT TÔI 

*

Chiếc thân tứ đại khói,

Sinh hoạt thế gian mây.

Thành công khối nước đá,

Thất bại chùm bọt tan.

*

Nhục vinh bong bóng nước,

Thương ghét giọt sương mai.

Khổ vui trong giấc mộng,

Danh lợi bóng chim bay.

*

Tháng ngày cái chớp mắt,

Còn mất nước trăng lay.

Chung cuộc cơn gió thoảng,

Viên mãn bầu trời trong.

 *

 Thích Thanh Từ

06. 1984

Thiền viện Chân Không, Vũng Tầu, Việt Nam

"Cuộc đời qua mắt tôi"

Donnerstag, 27. November 2025

SPIEGLEIN - BUDDHA VERSUS SCHEISSHAUFEN - ODER DIE LEHRE DES OBERSTEN WAGENS

 

SPIEGLEIN

BUDDHA VERSUS SCHEISSHAUFEN

Oder die „Lehre des obersten Wagens“

            Zu seiner Zeit [1*] war der Laien-Buddhist Tô Đông Pha [2*] , der mehr als ein Allesbesserwisser war, für sein allumfassendes Wissen sehr berühmt, und so hatte er unter anderem auch das Ansehen eines sehr eifrigen Zen-Praktikers, durch das er mit noch mehr Berühmtheit glänzte.

      Er pflegte eine gute Bekanntschaft mit dem Zen Meister Phật Ấn [3*] . Eines Tages, als die beiden beim gemeinsamen Za-Zen beisammen waren, fragte er den Zen-Meister Phật Ấn:

        -    Wie sah ich beim Sitz-Zen aus?“

    Der Zen-Meister antworte:

        -    Sie sahen wie ein Buddha aus!“

    Schnurstracks erwiderte Tô Đông Pha:

        -    Und Sie - zum Kotzen, wie ein Scheißhaufen!“

    In aller Ruhe schmunzelte der Zen Meister mitfühlend, während Tô Đông  Pha froh lachte und davon schwärmte, den Zen-Meister mit einem scharfen         Gesichtsverlust zugepfeffert zu haben. Zuhause ankommend, berichtete er         seiner Schwester genießerisch davon. Seine Schwester sagte:

         -    Verlierer Du, oh Bruderlein!“

       -    Phật Ấn´s Geist ist gleich dem Buddhas Geist so rein daher, gleich, wem er auch ansieht - sind sie alle Buddhas. Aber dein Geist – ist noch einem Scheißhaufen gleich, versteht sich, auf wen Du auch siehst, wohin Du auch blickst, alle, als ob sie Scheißhaufen seien“.

***

Aus dem buddhistischen Zen Literatur der Tang - Dynastie

"Cư Sỹ Tô Đông Pha và Thiền Sư Phật Ấn"

"Laien-Buddhis Tô Đông Pha und Zen Meister Phật Ấn"

Erste deutsche Übersetzung aus dem Vietnamesischen

von Chính Tâm.

Diese Übersetzung unterliegt strikt den

"8 Richtlinien für die buddhistischen Zen-Gelehrten

und Sutren-Übersetzer".

Mitwirkung bei der deutschen Version

von Freunde der Hng Giác - Bodhi-Kontinuum-Zen-Gruppe

 Yên T - Bambuswald Zen-Tradition

 Vietnamesischer Zen-Buddhismus


 München, Vaterstetten 27.11. 2025 / 2649


Fußnoten:

[1*] in der Tang-Dynastie des alten chin. Reiches

[2*] Đông Pha Cư Sỹ   東坡居士 

[3*] Phật Ấn Liễu Nguyên 佛印了元, Butsuin Ryōgen, 1032-1098

 

Mittwoch, 23. Juli 2025

ZEN AUFRUF - VERSE ZUM GLOCKENAUFRUF DES BAMBUSWALD ZEN KLOSTER

 

                                                            ZEN AUFRUF 

DES BAMBUSWALD ZEN KLOSTERS


Zen Aufruf

Glocken-Trommel Prajnaparamita 
bei Glocken-Trommel - Pavillon 
der Bambuswald Zen Kloster


Zen Aufruf
Glocken-Trommel Prajnaparamita 
bei Glocken-Trommel - Pavillon 
der Bambuswald Zen Kloster


 >> AUDIO + VIDEO <<
YOUTUBE 

( VERSE ZUM GLOCKENAUFRUF )  

1.

Tage nun vergangen,

Immer kürzer so das Leibleben.

Wie Fische auf der Wasserlache,

Was bleibt noch zu erfreuen?

Sangha Freunde, seid strebsam – überwärts voran!

Löscht das Feuer, am Kopfhaar brennend!

Denkt an die Unbeständigkeit!

Duldet keine Vernachlässigung!

Verehrt den Stets-Strebsamen-Bodhisattva!

2.

Hört den Glockenhall – verhallen Trübnis und Trauer,

gedeiht Prajna-Weisheit, sprießt Bodhi-Geist.

Gefängnis des Geistes verlassend, scheidet die Unwissenheit!

Buddha-Werdung gelobend - Lebewesen befreiend.

Namo Oberster Lehrmeister der Unwissens-Sphäre,

Oh, Du Erdsphäre-Bodhisattva.

***

ZEN AUFRUF  

DES BAMBUSWALD ZEN NONNEN KLOSTER

( VERSE ZUM GLOCKENAUFRUF ) 

*

Sangha Freunde ruhen erhaben im Reinen des Sitz-Zens.

Geistesessenz leuchtet in der Ruh des Uranfangslosen Universums.

Seit Myriaden von Leben, nie geboren-sterben.

Wozu erzeugen-erlöschen, Tat und Tun?

Lotus Aura, Ehren-Nomen, gleichsam dem Schein!

Vom Wesen leer, Ureigenes-Wesen, wo bedarf es, was zu tilgen?

Bewusst, dass Geistes-Wesen formfrei ist -

So Stille, Friede, schwankungsfrei, wie die Soheit - so… so …

***



KỆ HÔ THIỀN 

( KỆ HÔ CHUÔNG )

CHUÔNG TRỐNG BÁT NHÃ

THIỀN TÔNG TRÚC LÂM YÊN TỬ

I.

Ngày nay đã qua

Mạng sống giảm dần,

như cá cạn nước có gì là vui.

Đại chúng phải siêng tinh tấn

cứu lửa cháy đầu.

Nghĩ nhớ vô thường,

chớ có buông lung.

Cung kính Bồ tát thường tinh tấn

Cung kính Bồ tát thường tinh tấn

Cung kính Bồ tát thường tinh tấn

II.

Nghe tiếng chuông phiền não nhẹ

Trí tuệ lớn, Bồ đề sanh.

Lìa địa ngục, thoát vô minh

Nguyện thành Phật độ chúng sinh

Nam mô Giáo chủ cõi vô minh – Bồ tát Địa tạng vương

*


KỆ HÔ THIỀN 

(KỆ HÔ CHUÔNG)

THIỀN TÔNG TRÚC LÂM YÊN TỬ

 - THIỀN VIỆN NI - TRÍ ĐỨC

*

Đại chúng nghiêm trang ngồi tịnh tu

Tinh thần tịnh chiếu đồng thái hư

Muôn kiếp đến nay chẳng sinh diệt

Đâu cần sinh diệt, việc gì ư?

Vầng sen các phẩm đều như huyễn

Bổn tánh tự không, đâu dụng trừ?

Nếu biết tâm tánh không tướng mạo

Lặng yên chẳng động tựa như như...

***


Originaltext: vietnamesischer Titel:

"KỆ HÔ THIỀN - TRÚC LÂM YÊN TỬ"

Erste deutsche Übersetzung aus dem Vietnamesischen

von Chính Tâm.

Diese Übersetzung unterliegt strikt den

"8 Richtlinien für die buddhistischen Zen-Gelehrten

und Sutren-Übersetzer".

Mit persönlicher Zustimmung des Obersten Abtes Zen-Meister

Thích Thanh T.

Mitwirkung bei der deutschen Version

von Freunde der Hng Giác - Bodhi-Kontinuum-Zen-Gruppe

 Yên T - Bambuswald Zen-Tradition

 Vietnamesischer Zen-Buddhismus


 München, Vaterstetten 22.07. 2025 / 2649

                                       





Dienstag, 27. August 2024

DANKSAGUNG UND WIDMUNG DER ÜBERSETZUNG DES BUCHES "ZEN-METHODIK DES WAHREN-GEISTES BEWUSST" ANLÄSSLICH DES 100. GEBURTSTAGS DES OBERSTEN ABTES ZEN-MEISTER THÍCH THANH TỪ 24.07.2024


"ZEN-METHODIK DES WAHREN-GEISTES BEWUSST"
"Phương pháp tu Thiền biết có Chân Tâm"
Buch A5 - 56 Seiten - München 2024 

Deutsch-Übersetzer
Chính Tâm


DANKSAGUNG UND WIDMUNG DER ÜBERSETZUNG DES BUCHES 

„ZEN METHODIK DES WAHREN-GEISTES BEWUSST"

ANLÄSSLICH DES 100. GEBURTSTAGS DES OBERSTEN ABTES 

ZEN-MEISTER THÍCH THANH TỪ -  24.07. 2024.


„Zeige direkt auf das Herz des Wahren-Geistes aller Wesen.

Der das Wahre-Wesen erblickt, wird Buddha“.

Das Buch „Zen Methodik des Wahren-Geistes bewusst“ wurde am 24.07.2024 in die deutsche Sprache vollständig übersetzt. Dies ist eine selbstlose Dharma-Spende zur Buddha-Werdung und Geistesvervollkommnung aller Lebewesen, anlässlich des 100. Geburtstages des Obersten Abtes Zen-Meister Thích Thanh T. Diese Arbeit ist Ausdruck der unbeschreiblichen Verehrung und Dankbarkeits-Erweisung der buddhistischen Schülerinnen und Schüler weltweit, insbesondere von dem eng vertrauten Schülerkreis der ersten Zen-Gruppe Bodhi-Kontinuum – Yen-Tu Bambuswald-Zen-Tradition in München, Deutschland, dessen deutscher Sprachraum dem Obersten Abt gewidmet wurde.

Thích Thanh T ist und bleibt ein bescheidener Mensch, ein einfacher Schüler Buddhas, der aber das Lebenswerk eines Bodhisattva-Mahasattva verwirklicht, vervollkommnet hat - in Verwirklichung sowie Selbstlosem-Erschaffen.

Der Oberste Abt hatte einmal geäußert: „Alle meine Kraft und Wünsche habe ich in Eure fleißige Praxis investiert. Damit Ihr in Eurer fleißigen Praxis einen Sinn und eine erwachte Freude empfindet, um weiter auf dem Weg zu bleiben, bis die Praxis Früchte trägt. Und all dies ist die größte Dankbarkeit, die Ihr mir erweisen könnt. Anderenfalls kann ich mich noch nicht richtig erfreuen, bevor sich meine Augen für immer schließen. Da sonst die große Herzensaufgabe meines Lebens die Revitalisierung bzw. Renaissance und Lebendig-Erhaltung des vietnamesischen Zen-Buddhismus, insbesondere der Zen-Strömung Trúc Lâm Yên T, noch unerledigt ist“.

Nach einem halben Jahrhundert unermüdlichen Wiederaufbaus, feierte der Oberste Abt seinen hundertsten Geburtstag dem Alter entsprechend in guter Verfassung und erlebt, wie seine Herzensaufgabe als erfüllt anzusehen ist.

Die im 13. Jahrhundert vereinigte Yen-Tu Bambuswald Zen Tradition in Nord-Vietnam ist nun aus der Vergänglichkeit der Geschichte wieder kraftvoll empor auferstanden zum Fortgedeihen.

Aus den Yen-Tu Bambuswäldern Vietnams sprudelt nun wieder die unerschöpfliche Zen-Quelle Bodhidharmas - die Quintessenz der Lehre Buddhas und der vergangenen Zen-Patriarchen - weiteren Dharma-Nektar, wie einst, hervor. Die erkennbaren Ereignisse der Revitalisierung bzw. Renaissance zur Lebendig-Erhaltung dieser Zen-Strömung sprechen für sich, und diese übertreffen die Erwartungen aller Beteiligten. Unter der meisterlichen Obhut des Obersten Abtes, die stets auf der Praxis-Verwirklichung zielführend fußt, ist eine neue Generation zahlreicher Schülerinnen und Schüler der Yen-Tu Bambuswald-Zen-Tradition verwirklichter Zen-Gelehrter herangewachsen. Dementsprechend ist die Anzahl der Buddhisten und Sympathisanten aller Schichten aus nah und fern, die sich dem Yen-Tu Bambuswald-Zen zugehörig fühlen, stetig zunehmend gewachsen. Dies ist Ausdruck der Verehrung Buddhas und jenes Zen-Patriarchen, dem Vereiniger und Gründer der Yen-Tu Bambuswald Zen-Tradition Trn Nhân Tông aus der Trn-Dynastie. Für das vietnamesische Bewusstsein des einundzwanzigsten Jahrhunderts erweckt der Name „Yen-Tu Bambuswald Zen“ das Urvertrauen an die rechten-wahren Werte der Verwirklichung der Lehre Buddhas.

Die Hervorkristallisierung einer methodischen Zen-Praxis durch einen verwirklichten Zen-Meister bleibt stets eine Rarität, sie ist den epochalen, seltenen Ereignissen zuzurechnen. Eine kompakt vereinigte, praktizierbare Zen-Praxis, welche die Quintessenz der Lehre Buddhas extrahiert, dennoch lebensecht von jedem Menschen leicht anwendbar ist. Eine zeitlose Zen-Methodik, mit der jeder für sich selbst zum eigenen innelebenden Wahren-Selbst einkehren, sich erhaben über dieses Leben-Sterben hinaus erheben kann - vom stufenlosen Einstieg bis zur Verwirklichung. Eine vortrefflichste Zen-Praxis, die uns wahrhaftigsten Friede für das jetzige Leben erschafft, sowie heilsame Saat für die unzähligen späteren ansät, wie Buddha uns seit jeher gelehrt hatte.

Sämtliche duale Existenz des Seienden - Sein, Nicht-Sein - ob real, scheinhaft nicht-echt oder „echt“… - für die dualistisch Denkenden, die sich oft darin verstricken, extrahierte der Oberste Abt die entscheidende Sein-Existenz des Wahren-Geistes hervor, dazu noch die Impulsfreiheit - die jedoch Non-Dual sind! Vom „Verborgenen-Bereich und Geheim-Codex“ der Zen-Stammhäuser her betrachtet, gehört diese Extraktion und Offendarlegung zum wunderbarsten Elixier jener Zen-Patriarchen-Urmeister des Direktzeigens. Hiermit hat der Oberste Abt uns und sämtliche nachkommenden Zen-Praktikern mit einem epochalen Beitrag bereichert, der weit über die Generationen hinaus unerschöpflich wirkt. Sein Oma-barmherzigster-Geist ist gleich dem Buddha-Geist. Unsere Dankbarkeit lässt sich abermals schwer in Worte fassen:

„Jeder Schritt zertrümmert unzählige Buddha Reiche.

Jeder Blick verstummt ganzes Dharmakaya.“

Werte heilsuchende Leserinnen und Leser!

Werte Dharma Freundinnen und Dharma Freunde!

Die Verehrung und Dankbarkeit der Schüler an den Meister bewährt sich doch seit jeher durch das innerste Urvertrauen jedes Individuums an sein ureigenes innelebende Wahres-Selbst, dessen rechtes Verständnis und Begreifen dabei unersetzlich sind. Ist die Saat einmal gesät, dann können wir für uns selbst entscheiden, wann diese zum Bodhi-Keim heranwächst und Früchte trägt. Auf jeden Fall ist es entscheidender denn je, unser selbstloses Autogenes-Bodhi zum Wohl und Heil aller Lebewesen zu verwirklichen. Der Wahre-Geist dieses unschätzbaren Buches weist uns dahin, die Buddha-Werdung zu verwirklichen, uns erhaben auf allen Wegen der geistigen Werdung, überwärts aller dualen Grenzen hinaus begleitend.

„Ohne Meister wirst Du nichts.

Ohne Dich wird’s nichts mit dem Meister“.

*

„Der Sieg über das eigene Selbst ist der größte Sieg aller Zeiten“.

 

Namo Urmeister Sakyamuni Buddha

Chính Tâm

Bodhi-Kontinuum – Yen-Tu Bambuswald Zen Tradition

Vaterstetten/München 24.07. 2024/2642.

  

„Gelobe, alle Früchte meiner Praxis

Gleichermaßen als Dharmakaya so zu verteilen,

So daß ich, Dein Schüler, mit samt allen Lebewesen

Die Buddha-Werdung, mit einem Mal vervollkommne!“

***

[Es folgt die „Einführung in die Zen-Methodik des Wahren-Geistes bewusst“

durch Chính Tâm in mündlicher bzw. schriftlicher Form].

*** 

Originaltext: vietnamesischer Titel:

"PHƯƠNG PHÁP TU THIN BIT CÓ CHÂN TÂM"

Auszug aus dem Buch:

 „Direkter Eintritt ins Zen“ - „Tiến thẳng vào Thiền tông“

des Obersten Abtes Zen-Meister Thích Thanh T.

Erste deutsche Übersetzung aus dem Vietnamesischen

von Chính Tâm.

Diese Übersetzung unterliegt strikt den

"8 Richtlinien für die buddhistischen Zen-Gelehrten

und Sutren-Übersetzer".

Mit persönlicher Zustimmung des Obersten Abtes Zen-Meister

Thích Thanh T.

Mitwirkung bei der deutschen Version

von Freunde der Hng Giác - Bodhi-Kontinuum-Zen-Gruppe

 Yên T - Bambuswald Zen-Tradition

 Vietnamesischer Zen-Buddhismus


 München, Vaterstetten 24.07. 2024 / 2648

                                                                                                           

Bodhi Kontinuum
Yen Tu Bambuswald Zen Tradition

Leseempfehlung: "ZEN QUELLE"